เราต่างรู้กันดีว่า 关于 กับ 对于 แปลว่า เกี่ยวกับ หรือ เป็นการยกหรืออ้างถคงสิ่งที
关于/对于这件事,我一点儿也不知道
... เกี่ยวกับเรื่องนี้อ่ะนะ ชั้นเองก็ไม่รู้แม้แต่นิดเด
ถ้าเป็นภาษาอังกฤษมันจะแปลไ
ถ้าเป็นโครงสร้างประโยคแบบน
关于 กับ 对于 แตกต่างกันตรงตำแหน่งการวาง
เราสามารถพูดว่า 我对于这件事一点也不知道。ความหมายของ 对于 นี้จะเทียบเคียงได้กับ 对 หมายถึง "ที่มีต่อ/ต่อ"
แต่เราจะไม่พูดว่า 我关于这件事一点也不知道。
พึงระลึกไว้ว่า 关于 จะวางไว้หน้าประโยค
โอ๊ะๆ อ๊ะๆ เอ๊ะๆ
เจ้า 关于 นี่มันก็พิเศษเล็กชิ้นเปื่อ
我买了三本关于历史的书。
ฉันซื้อหนังสือ (เนื้อหาเกี่ยวกับ) ประวัติศาสตร์มา 3 เล่ม
ดังนั้นหากใครริอ่านพูดว่า 我买了三本对于历史的书。ก็ผิดเน่อ
สรุป
1. 关于/
2. ถ้าเป็นการยกอ้าง 关于 จะวางไว้หน้าประโยคเท่านั้น
3. ถ้าเป็นความหมาย "(มีเนื้อหา) เกี่ยวกับ" ให้ใช้ 关于 ใช้ 对于 บ่ได๋
โอเคนะ รู้เรื่องดูเพิ่มเติม
credit ภาษาจีนนอกเวลา ครูดิว
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น